本文作者:ntdf.net

中英版奇葩歇后语

中英版奇葩歇后语摘要: 中英版奇葩歇后语,笑翻你的周末!😄各位小伙伴们,是不是又到了轻松愉快的周末时光呢?就让我们一起来领略一下中英版奇葩歇后语的独特魅力,笑出腹肌,放松心情吧!🤣让我们来看看中文版的奇葩...

中英版奇葩歇后语,笑翻你的周末!

😄各位小伙伴们,是不是又到了轻松愉快的周末时光呢?就让我们一起来领略一下中英版奇葩歇后语的独特魅力,笑出腹肌,放松心情吧!🤣

让我们来看看中文版的奇葩歇后语:

  1. 豆腐脑儿碰见热锅——一热一冷(形容人性格或事物矛盾)
  2. 和尚打伞——无法无天(形容人行为放荡不羁)
  3. 鸡毛当令箭——乱弹琴(比喻用不当的方法做事)

这些奇葩歇后语用英语怎么说呢?快来一起学习一下吧!

  1. Beancurd pudding meets a hot pot – one hot, one cold.(形容人性格或事物矛盾)
  2. A monk holding an umbrella – lawless and rebellious.(形容人行为放荡不羁)
  3. Feather pen as an arrow – a chaotic melody.(比喻用不当的方法做事)

怎么样,这些翻译是不是很有意思呢?让我们来看看英译中的奇葩歇后语:

  1. A cat with nine lives meets a dog with three tails – one more, one less.(形容人命大或事态危急)
  2. The cow in the field meets the bull in the barn – one’s home, one’s away.(形容事物各得其所)
  3. The elephant in the room meets the mouse in the corner – one’s size, one’s small.(形容事物差异明显)

翻译成中文后,是不是也很有趣呢?

  1. 九条命的猫碰见三条尾巴的狗——一多一少(形容人命大或事态危急)
  2. 田里的牛碰见牛棚里的牛——一个在家,一个在外(形容事物各得其所)
  3. 屋里的象碰见角落的老鼠——一个体积大,一个体积小(形容事物差异明显)

通过这些奇葩歇后语,我们不仅可以领略中英文的魅力,还能在欢声笑语中感受到语言的无穷乐趣。🎉

在这个愉快的周末,不妨和朋友们一起分享这些中英版奇葩歇后语,让生活充满欢乐吧!😄🎉